Idioticon der nord-thüringischen Mundart: Unterschied zwischen den Versionen

Aus NordhausenWiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 15: Zeile 15:
|Bibliothek=ja
|Bibliothek=ja
|ISBN=
|ISBN=
|Homepage=[http://nordhausen-wiki.de/images/c/ca/Idioticon_der_nord-th%C3%BCringischen_Mundart.pdf PDF (3 MB)]
|Homepage=
|erfasst=20. Mai 2016
|erfasst=20. Mai 2016
}}
}}
{| {{Herunterladen}}
{| {{Herunterladen}}
|'''Digitalisat''': [http://nordhausen-wiki.de/images/c/ca/Idioticon_der_nord-th%C3%BCringischen_Mundart.pdf PDF (86 Seiten, 3 MB)]
|'''Digitalisat''':<br>[http://nordhausen-wiki.de/images/a/ae/Idioticon_der_nord-th%C3%BCringischen_Mundart_2009.pdf PDF (Text, 46 Seiten, 0,3 MB)];<br>[http://nordhausen-wiki.de/images/c/ca/Idioticon_der_nord-th%C3%BCringischen_Mundart.pdf PDF (Scan, 86 Seiten, 3 MB)]
|}
|}
{| {{Prettytable}}
{| {{Prettytable}}
Zeile 28: Zeile 28:
==Vorwort ==
==Vorwort ==


Zu den lieblingsbestrebungen des allzufrüh verblichenen meisters deutscher wissenschaft, A. Schleicher,
Zu den Lieblingsbestrebungen des allzu früh verblichenen Meisters deutscher  
gehörte die aufstellung einer vergleichenden grammatik
Wissenschaft, A. Schleicher, gehörte die Aufstellung einer vergleichenden Grammatik
aller lebenden deutschen dialecte, sowie die Sammlung des
aller lebenden deutschen Dialekte, sowie die Sammlung des unter die einzelnen Stämme
unter die einzelnen stamme vertheilten deutschen sprachgutes. Als nothwendige vorarbeiten für ein solches unternehmen bezeichnete er die grammatische behandlung der
verteilten deutschen Sprachgutes. Als notwendige Vorarbeiten für ein solches  
verschiedenen mundarten durch angehörige der betreftenden
Unternehmen bezeichnete er die grammatische Behandlung der verschiedenen
landschaften. Nun existieren auch bereits idiotica und
Mundarten durch Angehörige der betreffenden Landschaften. Nun existieren auch bereits  
lexica mehrerer ober- und niederdeutscher dialecte, es
Idiotica und Lexika mehrerer ober- und niederdeutscher Dialekte, es fehlt jedoch noch  
fehlt jedoch noch unendlich viel, um eine übersieht über
unendlich viel um eine Übersicht über das Gesamtgebiet zu ermöglichen. Am wenigsten  
das gesammt-gebiet zu ermöglichen. Am wenigsten
literarisch gebraucht und wissenschaftlich behandelt sind die Mundarten
literarisch gebraucht und wissenschaftlich behandelt sind
Mitteldeutschlands, wahrscheinlich weil sie bei den „gebildeten“ jener Gegenden einer  
die mundarten Mitteldeutschlands, wahrscheinlich weil sie
größeren Verachtung begegnen, als dies bei den Bewohnern Süddeutschlands einerseits  
bei den „gebildeten“ jener gegenden einer grösseren Verachtung begegnen, als dies bei den bewohnern Süddeutschlands einerseits und der norddeutschen tiefebene andererseits der fall ist. Das vorliegende büchlein soll der ausfüllung dieser lücke, wenn auch nur in sehr beschränktem
und der Norddeutschen Tiefebene andererseits der Fall ist. Das vorliegende Büchlein soll  
kreise, dienen helfen.
der Ausfüllung dieser Lücke, wenn auch nur in sehr beschränktem Kreise, dienen helfen.
Der nordthüringische Dialekt unterscheidet sich von allen anderen rein oberdeutschen
Mundarten, denen er im übrigen ganz entschieden angehört, lautlich besonders durch die
eigentlich niederdeutsche Erweichung des s vor Vokalen.


Der nord-thüringische dialect unterscheidet sich von
Speziell vom südthüringischen und meissnisch-obersächsischen Dialekte, dem er sonst  
allen anderen rein oberdeutschen mundarten, denen er im übrigen ganz entschieden angehört, lautlich besonders durch
am nächsten verwandt ist, unterscheidet er sich dadurch, dass er die Media vor Vokalen
die eigentlich niederdeutsche erweichung des s vor vocaleu.
duldet, die dort regelmäßig in die „trockene“ Tenuis übergeht. Der Oberdeutsche im  
Speciell vom siidthüringischen und meissnisch-obersächsischen
allgemeinen spricht „sein“ und „Wesen“, der Südthüringer im besonderen „Kinter“ und
dialecte, dem er sonst am nächsten verwandt ist, unter-
„wieter“, während der Nordthüringer, wie der Niederdeutsche, „sein“ und „Wesen“
scheidet er sich dadurch, dass er die media vor vocalen
( Niederländisch zijn, wezen), sowie „Kinder“ und „wieder“ sagt. Der Dialekt hat seinen  
duldet, die dort regelmässig in die „trockene“ tenuis übergeht. Der Oberdeutsche im allgemeinen spricht „sein“
Hauptsitz am Südrande des Unterharzes, besonders in der ehemaligen Grafschaft
und „wessen", der Süd-Thüringer im besonderen „kinter“
Hohenstein. Den Mittelpunkt des Bezirks, in dem er gesprochen wird, bildet die Stadt  
und „wieter", während der Nord-Thüringer, wie der Nieder-
Nordhausen. Rings um dieselbe hört man ihn in größerer oder geringerer
deutsche, „sein“ und „wesen“ (niederl. zijn, wezen), sowie „kinder“ und „wieder“ sagt. Der dialect hat seinen
Eigentümlichkeit in den kleineren Städten, Flecken und Dörfern des Kreises Nordhausen  
hauptsitz am südrande des Unterharzes, besonders in der
und des Amts Hohenstein (Ilfeld). Sein Gebiet grenzt im Osten an das zum meissnisch-  
ehemaligen grafschaft Hohenstein, Den mittelpunkt des
obersächsischen gehörige mansfeldische, im Süden an das eigentlich (süd-) thüringische  
bezirks, in dem er gesprochen wird, bildet die Stadt Nord-
und im Südwesten an das eichsfeldische Gebiet, welches letztere den Übergang bildet
hausen. Rings um dieselbe hört man ihn in grösserer oder
zum fränkischen. Nach Norden und Nordwesten bezeichnet es, abgesehen von den  
geringerer eigenthümlichkeit in den kleineren Städten, flecken
fränkischen Bergstädten des Oberharzes, die äußerste Grenze der oberdeutschen gegen
und dörfern des kreises Nordhausen und des amts Hohenstein (Ilfeld). Sein gebiet grenzt im osten an das zum
die niederdeutsche (niedersächsische) Sprache.  
meissnisch-obersächsischen gehörige mansfeldische, im
Süden an das eigentlich (süd-)thüringische und im Südwesten
au das eichsfeldische gebiet, welches letztere den Übergang
bildet zum fränkischen. Nach norden und nordwesten bezeichnet es, abgesehen von den fränkischen bergstädten
des Oberharzes, die äusserste grenze der oberdeutschen
gegen die niederdeutsche (niedersächsische) spräche.
Während man in EUrich noch den liohensteinischcn dialect
hört, reden die Bcnneckensteiner bereits eine rein nieder-deutsche mundart.


In früheren Zeiten war dieser dialect in Nordhausen
Während man in Ellrich noch den hohensteinischen Dialekt hört, reden die
die allgemeine Umgangssprache, und zwar derart, dass er
Benneckensteiner bereits eine rein niederdeutsche Mundart.
nicht nur im gewöhnlichen verkehr von vornehmen und
In früheren Zeiten war dieser Dialekt in Nordhausen die allgemeine Umgangssprache  
geringen geredet wurde, sondern dass selbst bis in dies
und zwar derart, dass er nicht nur im gewöhnlichen Verkehr von vornehmen und  
Jahrhundert hinein die lehrer der unteren classen am
geringen geredet wurde, sondern dass selbst bis in dieses Jahrhundert hinein die Lehrer
gymnasium sich oft desselben bedienten. Nur auf der
der unteren Klassen am Gymnasium sich oft desselben bedienten. Nur auf der Kanzel, in  
kanzel, in der gerichtsstube und in den höheren gymnasial-
der Gerichtsstube und in den höheren Gymnasialklassen gebrauchte man die  
classen gebrauchte man die Schriftsprache. Gegenwärtig
Schriftsprache. Gegenwärtig kommt er immer mehr in Verfall, was seinen Grund darin  
kommt er immer mehr in verfall, was seineu grund darin
hat, dass in den höheren Ständen fremde Elemente zu überwiegen anfangen.  
hat, dass in den höheren ständen fremde demente zu über-
Man hört ihn jetzt, außer gelegentlich im Schoße weniger alter Familien, nur noch in den  
wiegen anfangen. Man hört ihn jetzt, ausser gelegentlich
niederen Volksschichten. Zum schriftlichen Verkehr ist er wohl nie benutzt worden, nur  
im schoosse weniger alter familien, nur noch in den niederen
ihre poetischen (?) Ergüsse haben bisweilen Nordhäuser Bürger in dieser Mundart zu  
Volksschichten, Zum schriftlichen verkehr ist er wohl nie
Papier gebracht.  
benutzt worden, nur ihre poetischen (?) ergüsse haben bis-
weilen uordhäuser bürger in dieser mundart zu papier
gebracht.


Bei der vielfachen berührung, in welche die Nordhäuser, besonders nach der incorporation der stadt in
Bei der vielfachen Berührung, in welche die Nordhäuser, besonders nach der  
Preussen (1803 und zum zweiten male 1814), mit den
Inkorporation der Stadt in Preussen (1803 und zum zweiten Male 1814), mit den  
eingewanderten „fremden“ kamen, fiengeu sie an, sich ihrer
eingewanderten „Fremden“ kamen, fingen sie an, sich ihrer Sprache zu schämen und
spräche zu schämen und sich jenen, die alle mehr oder
sich jenen, die alle mehr oder weniger richtig „hochdeutsch“<ref>Unter Hochdeutsch (hd.) wird hier überall die jetzt gebräuchliche Schriftsprache  
weniger richtig „hochdeutsch“<ref>Unter hochdeutsch (hd.) wird hier überall die jetzt gebräuchliche Schriftsprache verstanden, unter alt- und mittelhochdeutsch (ahd. und luhd.) die von der Wissenschaft so benannten älteren dialecte.</ref> sprachen, zu accommodieren.
verstanden, unter Alt- und Mittelhochdeutsch (ahd. und mhd.) die von der Wissenschaft  
Statt nun aber den volksdialect ganz zu beseitigen, und
so benannten älteren Dialekte.</ref>) sprachen, zu  
80 zu sprechen, wie man schrieb, begnügte man sich, denselben durch aufnähme hochdeutscher laute und formen zu
accommodieren. Statt nun aber den Volksdialekt ganz zu beseitigen und so zu sprechen,  
verbessern. Man beeilte sich, das ae heller (mehr wie ä) auszusprechen und ii (i^) und uu (ü^) in die diphthonge
wie man schrieb, begnügte man sich, denselben durch Aufnahme hochdeutscher Laute
ei und au zu verwandeln, sträubte sich jedoch entschieden z. b. gegen die aufnahme hochdeutscher dativformen mir, dir, ihm.
und Formen zu verbessern. Man beeilte sich, das ae heller (mehr wie ä) auszusprechen  
und ii (î) und uu (û) in die Diphthonge ei und au zu verwandeln, sträubte sich jedoch  
entschieden z. B. gegen die Aufnahme der hochdeutschen Dativformen mir, dir, ihm.
So ist es gekommen, das man jetzt in Nordhausen drei Mundarten kennt, die reine
hochdeutsche, die von Fremden und von solchen Eingeborenen gesprochen wird, die
durch langen Umgang mit Fremden den Widerwillen gegen dieselbe überwunden haben;
ferner die reine nordhiische (sonst auch wohl geradezu diitsch genannt), die von Bauern,
Arbeitern und in wenigen alten Familien geredet wird; endlich das moderne namenlose
Gemisch mit dem hochdeutschen Anstrich, das man von vielen Leuten des Mittelstandes
und von den meisten Dienstboten hören kann. Es ist diese eine Erscheinung, die den
benachbarten niederdeutschen Gegenden, wo man nur Platt und Hochdeutsch kennt,
ganz fremd ist.


So ist es gekommen, dass man jetzt in Nordhausen
Was die hier angewandte Orthografie betrifft, so soll sie hauptsächlich die richtige
drei mundarten kennt, die reine hochdeutsche, die von
Aussprache angeben, ohne jedoch die Etymologie zu verdunkeln. Es sind daher die  
fremden und von solchen eingeborenen gesprochen wird,
Nuancen der Vokale sorgfältig unterschieden, auch ist ihre Quantität bezeichnet,
die durch langen Umgang mit fremden den Widerwillen
dagegen habe ich mich hinsichtlich der Konsonanten der hochdeutschen Schreibweise
gegen dieselbe überwunden haben; ferner die reine nordhiisische (sonst auch wohl geradezu diitsch genannt), die von
möglichst angeschlossen, ihre Aussprache aber in den verschiedenen Fällen durch
bauern, arbeitern und in wenigen alten familien geredet
Regeln bestimmt. Nur statt des hochdeutschen v ist stets ƒ geschrieben, weil v als Vokal
wird; endlich das moderne namenlose gemisch mit dem
dienen musste. Da die Länge der Vokale durch Verdoppelung oder Verbindung
hochdeutschen anstrich, das man von vielen leuten des
derselben ausgedrückt wird, so ist das dehnende h überflüssig geworden und zwar sogar
mittelstandes und von den meisten dienstboten hören kann.
da, wo es wurzelhaft ist (zaen  für zehn, zie für ziehen); nur wo zwei Silben bildende
Es ist dies eine erscheinung, die den benachbarten niederdeutschen gegenden, wo man nur platt und hochdeutsch
Vokale zusammentreffen, ist es um Undeutlichkeit zu vermeiden, stehen geblieben
kennt, ganz fremd ist.
(ruohig), obwohl es auch da nicht gesprochen wird. Für das in jeder oberdeutschen
Mundart unberechtigte th ist einfaches t geschrieben. Auch die Verdoppelung der
Konsonanten ist eigentlich überflüssig, da nach jedem betonten kurzen Vokal der
Konsonant geschärft lautet. Der Deutlichkeit wegen ist sie jedoch, wenigstens im Inlaute,  
in den meisten Fällen beibehalten. Da an sprichwörtlichen Redensarten nur
verhältnismäßig wenig in diesem Dialekt existiert und dies wenige, mit Ausnahme
obszöner Phrasen des gemeinen Lebens, fast ganz der Schriftsprache entnommen ist,  
so würde eine Aufzählung derselben nicht viel Interessantes bieten. Auch von  
Kinderliedern und Sprechspielen hört man gegenwärtig nur hochdeutsche, die allerdings
oft komisch genug verstümmelt sind. Um nun nicht schon Gedrucktes noch einmal zu
produzieren, sah ich mich genötigt, als Sprachprobe einen eigenen kleinen Versuch zu
geben, an dessen literarischen Wert ich einen nicht zu hohen Maßstab zu legen bitte. Die
Wahl der Nibelungenstrophe bedarf wohl nicht der Entschuldigung bei einem Dialekte,  
der dem mittelhochdeutschen so viel näher steht als die Schriftsprache.


Was die hier angewandte Orthographie betrifft, so
:Cüstrin , im Oktober 1873  
soll sie hauptsächlich die richtige ausspräche angeben,
:Der Verfasser.
ohne jedoch die etymologie zu verdunkeln. Es sind daher
die nüancen der vocale sorgfältig unterschieden, auch ist
ihre Quantität bezeichnet, dagegen habe ich mich hin-
sichtlich der consouanten der hochd. srhroibweise möglichst
angeschlossen, ihre ausspräche aber in den verschiedenen
fällen durch regeln bestimmt. Nur statt des hochd. v ist
stets f geschrieben, weil ö als vocal dienen musste. Da
die länge der vocale durch Verdoppelung oder Verbindung
derselben ausgedrückt wird, so ist das dehnende h über-
flüssig geworden, und zwar sogar da, wo es wurzelhaft
ist (zaen für zehn, zie für ziehen); nur wo zwei sylben
bildende vocale zusammentreffen, ist es, um undeutlichkeit
zu vermeiden, stehen geblieben (ruohig), obwohl es auch da nicht gesprochen wird. Für das in jeder oberdeutschen
mundart unberechtigte th ist einfaches t geschrieben. Auch
die Verdoppelung der consonanten ist eigentlich überflüssig,
da nach jedem betonten kurzen vocal der consonant geschärft lautet. Der deutlichkeit wegen ist sie jedoch,
wenigstens im inlaute, in den meisten fällen beibehalten.
 
Da an sprichwörtlichen redensarten nur verhältnissmäßig wenig in diesem dialect existiert, und dies wenige,
mit ausnahme obscöner phrasen des gemeinen lebens, fast
ganz der Schriftsprache entnommen ist, so würde eine
Aufzählung derselben nicht viel interessantes bieten. Auch
von kinderliedern und sprechspielen hört man gegenwärtig
nur hochdeutsche, die allerdings oft komisch genug verstümmelt sind. Um nun nicht schon gedrucktes noch einmal zu producieren, sah ich mich genöthigt, als sprachprobe einen eigenen kleinen versuch zu geben, an dessen literarischen werth ich einen nicht zu hohen masstab zu
legen bitte. Die wähl der Nibelungenstrophe bedarf wohl
nicht der entschuldigung bei einem dialecte, der dem
mittelhochdeutschen so viel näher steht als die Schriftsprache.
 
: Cüstrin, im October 1873.
: Der Verfasser.


== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==
Zeile 145: Zeile 131:


[[Kategorie:Quellentexte]]
[[Kategorie:Quellentexte]]
[[Kategorie:Mundart]]

Aktuelle Version vom 21. Mai 2016, 11:02 Uhr

Idioticon der nord-thüringischen Mundart
Idioticon der nord-thüringischen Mundart (Cover)
Untertitel den Bürgern Nordhausens gewidmet
Autor Martin Schultze
Verlag Nordhausen : Förstemann
Erscheinungsjahr 1874
Umfang VII, 69 Seiten
 Im Bestand der Stadtbibliothek Nordhausen.
Stand: 20. Mai 2016
Digitalisat:
PDF (Text, 46 Seiten, 0,3 MB);
PDF (Scan, 86 Seiten, 3 MB)
Editionsrichtlinien:
  • Das gesamte Buch wurde in Kleinschreibung verfaßt. Dieser Text wurde teilweise Korrektur gelesen und spiegelt somit keinen endgültigen Bearbeitungsstand wider.

Vorwort

Zu den Lieblingsbestrebungen des allzu früh verblichenen Meisters deutscher Wissenschaft, A. Schleicher, gehörte die Aufstellung einer vergleichenden Grammatik aller lebenden deutschen Dialekte, sowie die Sammlung des unter die einzelnen Stämme verteilten deutschen Sprachgutes. Als notwendige Vorarbeiten für ein solches Unternehmen bezeichnete er die grammatische Behandlung der verschiedenen Mundarten durch Angehörige der betreffenden Landschaften. Nun existieren auch bereits Idiotica und Lexika mehrerer ober- und niederdeutscher Dialekte, es fehlt jedoch noch unendlich viel um eine Übersicht über das Gesamtgebiet zu ermöglichen. Am wenigsten literarisch gebraucht und wissenschaftlich behandelt sind die Mundarten Mitteldeutschlands, wahrscheinlich weil sie bei den „gebildeten“ jener Gegenden einer größeren Verachtung begegnen, als dies bei den Bewohnern Süddeutschlands einerseits und der Norddeutschen Tiefebene andererseits der Fall ist. Das vorliegende Büchlein soll der Ausfüllung dieser Lücke, wenn auch nur in sehr beschränktem Kreise, dienen helfen. Der nordthüringische Dialekt unterscheidet sich von allen anderen rein oberdeutschen Mundarten, denen er im übrigen ganz entschieden angehört, lautlich besonders durch die eigentlich niederdeutsche Erweichung des s vor Vokalen.

Speziell vom südthüringischen und meissnisch-obersächsischen Dialekte, dem er sonst am nächsten verwandt ist, unterscheidet er sich dadurch, dass er die Media vor Vokalen duldet, die dort regelmäßig in die „trockene“ Tenuis übergeht. Der Oberdeutsche im allgemeinen spricht „sein“ und „Wesen“, der Südthüringer im besonderen „Kinter“ und „wieter“, während der Nordthüringer, wie der Niederdeutsche, „sein“ und „Wesen“ ( Niederländisch zijn, wezen), sowie „Kinder“ und „wieder“ sagt. Der Dialekt hat seinen Hauptsitz am Südrande des Unterharzes, besonders in der ehemaligen Grafschaft Hohenstein. Den Mittelpunkt des Bezirks, in dem er gesprochen wird, bildet die Stadt Nordhausen. Rings um dieselbe hört man ihn in größerer oder geringerer Eigentümlichkeit in den kleineren Städten, Flecken und Dörfern des Kreises Nordhausen und des Amts Hohenstein (Ilfeld). Sein Gebiet grenzt im Osten an das zum meissnisch- obersächsischen gehörige mansfeldische, im Süden an das eigentlich (süd-) thüringische und im Südwesten an das eichsfeldische Gebiet, welches letztere den Übergang bildet zum fränkischen. Nach Norden und Nordwesten bezeichnet es, abgesehen von den fränkischen Bergstädten des Oberharzes, die äußerste Grenze der oberdeutschen gegen die niederdeutsche (niedersächsische) Sprache.

Während man in Ellrich noch den hohensteinischen Dialekt hört, reden die Benneckensteiner bereits eine rein niederdeutsche Mundart. In früheren Zeiten war dieser Dialekt in Nordhausen die allgemeine Umgangssprache und zwar derart, dass er nicht nur im gewöhnlichen Verkehr von vornehmen und geringen geredet wurde, sondern dass selbst bis in dieses Jahrhundert hinein die Lehrer der unteren Klassen am Gymnasium sich oft desselben bedienten. Nur auf der Kanzel, in der Gerichtsstube und in den höheren Gymnasialklassen gebrauchte man die Schriftsprache. Gegenwärtig kommt er immer mehr in Verfall, was seinen Grund darin hat, dass in den höheren Ständen fremde Elemente zu überwiegen anfangen. Man hört ihn jetzt, außer gelegentlich im Schoße weniger alter Familien, nur noch in den niederen Volksschichten. Zum schriftlichen Verkehr ist er wohl nie benutzt worden, nur ihre poetischen (?) Ergüsse haben bisweilen Nordhäuser Bürger in dieser Mundart zu Papier gebracht.

Bei der vielfachen Berührung, in welche die Nordhäuser, besonders nach der Inkorporation der Stadt in Preussen (1803 und zum zweiten Male 1814), mit den eingewanderten „Fremden“ kamen, fingen sie an, sich ihrer Sprache zu schämen und sich jenen, die alle mehr oder weniger richtig „hochdeutsch“[1]) sprachen, zu accommodieren. Statt nun aber den Volksdialekt ganz zu beseitigen und so zu sprechen, wie man schrieb, begnügte man sich, denselben durch Aufnahme hochdeutscher Laute und Formen zu verbessern. Man beeilte sich, das ae heller (mehr wie ä) auszusprechen und ii (î) und uu (û) in die Diphthonge ei und au zu verwandeln, sträubte sich jedoch entschieden z. B. gegen die Aufnahme der hochdeutschen Dativformen mir, dir, ihm. So ist es gekommen, das man jetzt in Nordhausen drei Mundarten kennt, die reine hochdeutsche, die von Fremden und von solchen Eingeborenen gesprochen wird, die durch langen Umgang mit Fremden den Widerwillen gegen dieselbe überwunden haben; ferner die reine nordhiische (sonst auch wohl geradezu diitsch genannt), die von Bauern, Arbeitern und in wenigen alten Familien geredet wird; endlich das moderne namenlose Gemisch mit dem hochdeutschen Anstrich, das man von vielen Leuten des Mittelstandes und von den meisten Dienstboten hören kann. Es ist diese eine Erscheinung, die den benachbarten niederdeutschen Gegenden, wo man nur Platt und Hochdeutsch kennt, ganz fremd ist.

Was die hier angewandte Orthografie betrifft, so soll sie hauptsächlich die richtige Aussprache angeben, ohne jedoch die Etymologie zu verdunkeln. Es sind daher die Nuancen der Vokale sorgfältig unterschieden, auch ist ihre Quantität bezeichnet, dagegen habe ich mich hinsichtlich der Konsonanten der hochdeutschen Schreibweise möglichst angeschlossen, ihre Aussprache aber in den verschiedenen Fällen durch Regeln bestimmt. Nur statt des hochdeutschen v ist stets ƒ geschrieben, weil v als Vokal dienen musste. Da die Länge der Vokale durch Verdoppelung oder Verbindung derselben ausgedrückt wird, so ist das dehnende h überflüssig geworden und zwar sogar da, wo es wurzelhaft ist (zaen für zehn, zie für ziehen); nur wo zwei Silben bildende Vokale zusammentreffen, ist es um Undeutlichkeit zu vermeiden, stehen geblieben (ruohig), obwohl es auch da nicht gesprochen wird. Für das in jeder oberdeutschen Mundart unberechtigte th ist einfaches t geschrieben. Auch die Verdoppelung der Konsonanten ist eigentlich überflüssig, da nach jedem betonten kurzen Vokal der Konsonant geschärft lautet. Der Deutlichkeit wegen ist sie jedoch, wenigstens im Inlaute, in den meisten Fällen beibehalten. Da an sprichwörtlichen Redensarten nur verhältnismäßig wenig in diesem Dialekt existiert und dies wenige, mit Ausnahme obszöner Phrasen des gemeinen Lebens, fast ganz der Schriftsprache entnommen ist, so würde eine Aufzählung derselben nicht viel Interessantes bieten. Auch von Kinderliedern und Sprechspielen hört man gegenwärtig nur hochdeutsche, die allerdings oft komisch genug verstümmelt sind. Um nun nicht schon Gedrucktes noch einmal zu produzieren, sah ich mich genötigt, als Sprachprobe einen eigenen kleinen Versuch zu geben, an dessen literarischen Wert ich einen nicht zu hohen Maßstab zu legen bitte. Die Wahl der Nibelungenstrophe bedarf wohl nicht der Entschuldigung bei einem Dialekte, der dem mittelhochdeutschen so viel näher steht als die Schriftsprache.

Cüstrin , im Oktober 1873
Der Verfasser.

Einzelnachweise

  1. Unter Hochdeutsch (hd.) wird hier überall die jetzt gebräuchliche Schriftsprache verstanden, unter Alt- und Mittelhochdeutsch (ahd. und mhd.) die von der Wissenschaft so benannten älteren Dialekte.